Очень славная миниатюра! Ты же знаешь, я читаю всегда внимательно, и у меня сразу закралось сомнение, когда я прочитал название стихотворения Ma vie réinventele - "Вентиляция жизни". Пошёл и проверил - конечно же, настоящее название стихотворения не Ma vie réinventele- "Вентиляция жизни", а Ma vie réinventée - "Моя заново придуманная жизнь"! https://short-edition.com/fr/oeuvre/poetik/ma-vie-reinventee Тогда я решил уже проверить, а правильно ли автор перевода перевёл всё остальное? Как оказалось, он опустил кое-что, на мой взгляд, важное.
Я перевёл это стихотворение, ничего не добавляя от себя:http://litgalaktika.ru/publ/30-1-0-507 Автор писала верлибром, поэтому и я не стал ничего рифмовать, просто перевёл авторский текст, сохранив все авторские образы, только построив предложения в соответствии с традициями русского языка.
Очень славная миниатюра!
Ты же знаешь, я читаю всегда внимательно, и у меня сразу закралось сомнение, когда я прочитал название стихотворения Ma vie réinventele - "Вентиляция жизни".
Пошёл и проверил - конечно же, настоящее название стихотворения не Ma vie réinventele - "Вентиляция жизни", а Ma vie réinventée - "Моя заново придуманная жизнь"!
https://short-edition.com/fr/oeuvre/poetik/ma-vie-reinventee
Тогда я решил уже проверить, а правильно ли автор перевода перевёл всё остальное? Как оказалось, он опустил кое-что, на мой взгляд, важное.
Я перевёл это стихотворение, ничего не добавляя от себя: http://litgalaktika.ru/publ/30-1-0-507
Автор писала верлибром, поэтому и я не стал ничего рифмовать, просто перевёл авторский текст, сохранив все авторские образы, только построив предложения в соответствии с традициями русского языка.